México tiene el 65 por ciento del mercado de los 450 millones de consumidores de doblaje que hay en Latinoamérica.
Así lo informó el actor Mario Castañeda (quien presta su voz al personaje de Gokú), al cerrar la Semana de Comunicación, Cultura y Sociedad en la Universidad Autónoma de San Luis Potosí (UASLP), con la conferencia “Comunicación y doblaje”.
Ante jóvenes estudiantes de la licenciatura de Ciencias de la Comunicación, Castañeda dijo que el doblaje no es una carrera, sino una expresión artísticaque forma parte de la actuación “quien es actor de doblaje también puede ser actor de teatro, televisión, cine, trabajar en radio o prácticamente en donde sea, porque te brinda una amplia gama de trabajo” indicó.
Manifestó que hay 450 millones de consumidores del doblaje que se realiza en Latinoamérica, “eso nos habla de la gran importancia que tiene el doblaje que realiza México para el mundo el cual ocupa un 65 por ciento del mercado”, expuso.
«El doblaje es una posproducción que se realiza al terminar una película y el mejor es aquel que no se nota el que ve la gente en pantalla y daría por hecho que es su idioma original”, destacó.
Durante la conferencia, habló sobre qué es el doblaje, su historia, qué hace un actor de doblaje, así como las diferentes técnicas y estilos de actuación que se aplican en él, y la importancia de emitir y proyectar el tipo de voz correcto de acuerdo a la historia
Destacó que para realizar un trabajo de doblaje es necesario utilizar un “español neutro”, es decir, un lenguaje que funcione para todos los consumidores de ese producto terminado.
Aseguró que, pese a que el doblaje parece un trabajo fácil de realizar, es una actividad para la cual se debe estudiar y preparar durante muchos años. “En el doblaje se debe sentir el papel que se interpreta y eso conlleva tener un control de las emociones que se impregnan en él y para esto se debe tener estudio y preparación”, resaltó.
Fuente: La Jornada